Enter: Malaga (Accent on the First A)

I wish I could write more about the airport, and the flight over to Malaga. I had plenty of witty things to say at the time.

Espero que pueda escribir mas sobre la airport y la vuela a Malaga. Yo tenia muchas cosas a decir a la tiempo.

But then I got off the plane, and everything that I had to say flew right out the window. Malaga may be the most beautiful place I have ever been in my life.

Pero yo exito el vuelo y todos de las palabras quieria decir fue no mas. Es posible que Malaga sea el lugar mas bonita que otros lugares yo fue visitar en mi vida.

As we rode south on the train, the sunset created hues I’ve never seen before in the natural world outside of one window, while the clear waters of the ocean glistened out the other. I knew the public transportation in Los Angeles was terrible, but the Spanish public train made anything in LA seem like a garbage pail on wheels. If the train ride was this exhilarating I could only imagine what the rest of the week had in store for me.

Nosotros fuemos sur en el tren. Okay, I give up. My Spanish is terrrrible. I know some of that was desperately wrong. I clung to the subjunctive far too much. But hey, at least when people speak to me in Spanish I recognize the words, even if I don’t know what they mean. In Germany, I didn’t even know where one word ended and the next began.

The train ride came to the end of the line and desperate to settle in (as it was now nearly 22.00 aka 10pm) we jumped into a taxi and rode to Dona Lola Resort in Marbella. We dragged our things over to Carolina building (all the buildings are named after Hispanic women--there is even a Martha building for Grandma Venti), plopped our belongings into our room and headed out to find some grub.
(This picture shows the Carolina Building of the Dona Lola Resort--I took it the next day..aka in the future)


After watching the latest episode of Jersey Shore, which Douglas had so thoughtfully downloaded in Berlin before we left consistent internet, we all went into our respective rooms and prepared for the week to come (or 6 days).

*To preserve authenticity--I did not double check any of that "Spanish translation" and I'm too lazy to add the accents. Please be kind in your criticisms. Also remember that I never do grammar/typo checks because it takes too long, and once again...too lazy. Much love.*

2 comments:

frnysnbrgr said...

Love the spanish translation. Obviously, I am not sure if it is totally accurate, but it sounded pretty good to me.

Yo te quiero. Disfrutar cada momento.

If I translated right...I love you. Enjoy every moment.

Unknown said...

I would love to be there - it sounds fabulous, enjoy, enjoy, enjoy!!!!
love, Oma